Büyü hakkınızı bana daha az kullanınız: Bunu yapmazsanız kaybedersiniz beni. Bilirim tehlikeyi görmek isterim sizi; Sevmeye zorlamaktan da hoşlanmam yalnız. Ama kuşkumu yersiz, nedensiz sanmayınız; Bir şeyler oluyor içim görür görmez sizi; Güç katlanmak tutan nice şeye esenliğimi; Hem sevgiden de fazla bir şey bu şüphesiz. Yanlış anlamayın: bozgunluğumun şânı. Salt ele vermemektir bunu bilmelisiniz: Bilirim büyülerden sıyrılmak sanatını. Ama ondan kendimi savunamaz olursam Ne yaparım ah, güzel îris, bilir misiniz? Teslim olmaktansa kaçıp kurtulurum. Pierre Corneille Dünya Edebiyatından Aşk Şiirleri Varlık Yayınları / 1968 Çeviren: İlhan Berk ÖNSÖZ "Şiir bir başka dile çevrilmiyen şeydir." (E. E. Cummings) Şiirin çevrilmez olduğu herkesçe bilinen bir gerçektir. Bu da şiirin hemen hemen kendisi demek olan biçiminden gelir. Biçimse, gerçekten, çevrilir şey değildir. Nedeni de, biçimin sait onun yaratıcısı olan ozana özgü olmasıdır. Böyle bir ş...
"Çiçeğin açması da bir tür şiir belki - Bilmiyorum"